Zdenko Lešić
FEMINIZAM, FEMINISTIČKA TEORIJA I KRITIKA
(Historiografska skica)
Ako se svi ljudi rađaju slobodni, kako to da se sve
žene rađaju kao robinje?
Mary Astell, 1700.
Biologija je sudbina.
Sigmund Freud, 1906.
Piši samu sebe. Tvoje tijelo se mora čuti.
Hélčne Cixous, 1975.
Prema definiciji koju daje Encyclopedia Britannica,
“feminizam je društveni pokret koji za žene traži jednaka prava i isti
status kakav imaju i muškarci, kao i slobodu da same odlučuju o svojoj
karijeri i o uređenju svog života”. Međutim, kao što ćemo
ovdje vidjeti, ta definicija pokriva samo osnovno historijsko polazište iz
kojeg su se razvila suvremena feministička učenja (uistinu feminizmi,
u pluralu koji nas upozorava da se nipošto ne radi o jedinstvenom teorijskom i
kritičkom stavu).
Iako se riječ feminizam prvi put javila tek krajem
XIX st., feministička svijest, svijest o neravnopravnom položaju žene u
društvu, stara je, vjerovatno, koliko i samo patrijarhalno društvo.
(Matrijarhat je prethistorijsko društvo o kojem nema nikakvih tekstualnih
tragova. A možda je samo legenda koja je narativno uobličila drevne snove
o jednom drukčijem društvu?). Pa ako se žene nisu mogle oglasiti u
historiji, ušutkane bukom i bijesom muške historije i muškog shvatanja
historije, njihov se stvarni društveni položaj nedvosmisleno očitovao već
u pričama koje su se o njima ispredale još u antici: Elektra, Antigona,
Medeja, Ifigenija, Helena, Trojanke samo su najpoznatije antičke
reprezentacije tragičke sudbine žene u muškom svijetu. Toj galeriji tragičkih
junakinja svakako treba dodati našu Hasanaginicu, koja na najeklatantniji način
ilustrira do koje mjere je žena bila lišena prava da sama odlučuje o svom
životu. A priča o nesretnoj ženi Hasanaginoj krenula je u svijet upravo
onda kad se na Zapadu već počelo odlučno postavljati pitanje “ženskih
prava”. Mary Wollstonecraft je već bila objavila svoju poznatu “Odbranu
prava žena” (A Vindication of the Rights of Women, 1792), knjigu s kojom je,
kako se danas smatra, otpočeo feministički diskurs. (Treba, međutim,
imati na umu da taj diskurs od samog početka ne vode isključivo žene.
Knjige koje su u drugoj polovici XIX stoljeća najviše uticale na jačanje
feminističke svijesti napisali su muškarci: John Stuart Mill i Friedrich
Engels1). A kao što je poznato, feministički diskurs je početkom XX
stoljeća, naročito u Velikoj Britaniji, SAD i Njemačkoj, dobio
karakter društvene revolucije. Sufražetkinje2 su bile spremne da i nasilnim
putem ostvare svoje ciljeve: pravo glasa, jednako pravo na obrazovanje i izmjenu
društvenih normi u sferi seksualnosti, u kojoj su, oduvijek, muškarci bili
apsolutno privilegirani. U stvari, bila je to pobuna žena iz srednje klase,
koje su svoje najbolje saveznike našle u onovremenim socijalističkim
partijama. (Takva socijalna i idejna osnova tog prvog feminističkog vala
ostat će bitno određenje i središnjeg dijela suvremenih feminističkih
pokreta).
Činjenica je, međutim, da položaj žena na
Zapadu nisu izmijenile masovne demonstracije sufražetkinja s početka XX
stoljeća, ni njihova odlučnost da svoju sudbinu uzmu u svoje ruke. Do
radikalnih promjena je došlo na drugi način, i to tokom Prvog svjetskog
rata, kad su milioni muškaraca odlazili da ginu po frontovima Europe i kad su
žene, ostavši kod kuće, preuzimale ne samo materijalnu brigu za porodicu
već i muška radna mjesta u tvornicama i uredima. Na taj način, jedna
kataklizma u muškoj historiji omogućila je emancipaciju žene. Odmah nakon
rata, 1918. godine, britanske žene su dobile pravo glasa, što je u neku ruku
bilo priznanje za njihovo herojsko držanje tokom rata. Ispalo je da se one za
to pravo nisu izborile (bar ne političkom akcijom), već su ga kao
ustupak dobile od spola koji je odvajkada na vlasti. (U Njemačkoj žene su
dobile pravo glasa 1919, a u SAD 1920; Francuskinje su na to pravo čekale
sve do kraja Drugog svjetskog rata).
Ubrzo se, međutim, ispostavilo da pravo glasa, za
koje su sufražetkinje bile spremne dati život, nije bitnije izmijenilo društveni
položaj žene. O tome je sasvim određeno i vrlo odlučno pisala
VIRGINIA WOOLF (1882-1941) u svom možda najuticajnijem djelu, u raspravi
“Vlastita soba” (A Room of One’s Own, 1929), u kojoj se najneposrednije, i
na osnovu vlastitog iskustva, pozabavila pitanjem odnosa među spolovima, a
posebno položajem žene u književnosti. Kako se u toj raspravi, koju mnogi
smatraju prvim manifestom moderne feminističke svijesti, problematiziraju
neke od osnovnih tema feminizma, potrebno joj je posvetiti posebnu pažnju.
U raspravi A Room of One’s Own Virginia Woolf je naglašavala
da je književnost produkt ne samo autonomne duhovne djelatnosti individualnog
genija već i historijskih i materijalnih uslova društvenog života. A kako
ti uslovi pogoduju isključivo bogatim i obrazovanim muškim predstavnicima
srednje i više klase, nije čudo što se malo koja žena u historiji mogla
posvetiti književnom stvaranju. Društvena nejednakost onemogućava ženama
pristup sredstvima proizvodnje u svim javnim djelatnostima, pa i u književnosti.
I to se odnosi ne samo na materijalne uslove njihovog života: neposjedovanje
vlastitog novca i vlastite sobe za rad. (Otuda i naslov rasprave: “Vlastita
soba”). To se isto toliko odnosi i na one duhovne uslove koji su neophodni za
neometeno književno stvaranje. Prije svega, ženu u pisanju ometa nedostatak
adekvatnog obrazovanja. (U to vrijeme univerzitetsko obrazovanje je još uvijek
bilo isključiva privilegija muškarca, pa je i sama V. Woolf svoje ogromno
znanje sticala kao samouk). Osim toga, žena iza sebe ne nalazi ni takvu književnu
tradiciju u kojoj bi se osjećala lagodno, kao svoja na svome. (Karakteristično
je, na primjer, da je Mary Ann Evans, jedan od najtalentovanijih engleskih
pisaca druge polovice XIX stoljeća, svoja djela objavljivala pod “muškim”
pseudonimom George Eliot). A tada kad je pisala “Vlastitu sobu” Virginia
Woolf je već znala da za promjenu situacije nije bilo dovoljno dobiti pravo
glasa, već da se mora izmijeniti ukupni položaj žene u društvu. Ali ona
je isto tako znala da to nije bilo nimalo lako u zemlji kakva je bila Britanska
Imperija, u kojoj je malo profesija bilo dostupno ženama i u kojoj su strukture
moći reproducirale same sebe, obnavljajući stalno jedan te isti,
ideološki konstruiran koncept subjekta. Da bi se prevazišla nejednakost i
neravnopravnost među spolovima (i klasama), morao se, po njenim riječima,
“dovesti u pitanje sam način na koji kultura misli o samoj sebi, a
posebno o odnosima među subjektima koje proizvodi”. (Upravo te ideje su
Virginiju Woolf, kao i mnoge kasnije feministkinje u Velikoj Britaniji, približile
socijalističkom pokretu).
Jednom od temeljnih pitanja koje i danas postavlja
feminizam, pitanju ljudskog subjekta, i načina na koji je on izgrađen,
Virginia Woolf je pristupila pod jakim uticajem psihoanalize.3 (I to je još
jedna tačka na kojoj se i danas sastaju mnogi – ali nipošto ne i svi!
– proponenti feminizma). A po tom tumačenju, koje je Woolfova gotovo u
potpunosti prihvatila, ljudski subjekt nije čvrsta, stabilna i
nepromjenljiva psihička datost, već je fragmentiran i labilan, pošto
podsvjesni porivi u čovjeku vrše jak pritisak na njegovu svijest i na
njegove postupke, zbog čega dolazi do poremećaja u racionalnom ponašanju
njegovog društvenog bića (dakle, na onoj razini subjektiviteta na koju se
i oslanjaju strukture moći). A po mišljenju Woolfove, žene su zbog svog
neravnopravnog i frustrirajućeg društvenog i materijalnog položaja podložne
djelovanju sila podsvijesti još i više nego muškarci. Zato se kod njih često
javlja “rascjep svijesti”: “Kad je neko žena, često je i samu
iznenadi naglo cijepanje svijesti; recimo, dok ide niz Whitehall4, odjednom
osjeti da nije prirodni baštinik te civilizacije, već da se, naprotiv,
nalazi izvan nje, otuđena i kritična.” Da bi se održala kao
civilizirana osoba i društveno biće, žena mora potiskivati to osjećanje
otuđenosti i nepripadanja muškom svijetu, što postepeno postaje za nju
prevelik psihički teret. (Upravo je to ono psihičko stanje u kojem se
nalaze i junakinje njenih romana Gđa Dalloway i Ka svjetioniku). Da bi
oslabila taj psihički pritisak, žena mora svoju podsvijest na neki način
dovesti do izražaja i uvesti je u igru u kojoj će se ona slobodno
suprotstaviti konvencionalnim značenjima onog simboličkog poretka koji
je društvo uspostavilo da bi održavalo status quo. A ono što ženi u najvećoj
mjeri omogućuje da tu svoju podsvijest dovede do izražaja jeste pisanje.
Pošto je njenoj svijesti podsvijest bliža nego svijesti muškarca, ona mora
pisati s pozicija podsvijesti. Tako nastaje “ženska rečenica”, ili
“psihološka rečenica ženskog roda”, koju, po njenoj ocjeni, ponajviše
karakterizira “raskid s očekivanim slijedom riječi”.
Kad je riječ o jeziku, žene pisci se, po mišljenju
Virginije Woolf, suočavaju s posebnim problemom, jer je tradicionalna
upotreba jezika u književnosti spolno markirana, pa kad se žena, na primjer,
lati pisanja romana, ona počinje shvatati da u onome što je napisano
“nema ni najobičnije rečenice koju bi, kao gotovu, i sama mogla
upotrijebiti”. Veliki engleski romansijeri pisali su “prirodnu prozu,
okretnu, ali ne i nehatnu, izražajnu, ali ne i emocionalno rafiniranu; davali
su jeziku svoju vlastitu boju, a da on nije prestajao biti zajedničko
dobro”. Navevši kao primjer jednu brižljivo uravnoteženu i retorički
dobro stiliziranu rečenicu, ona je zaključila: “Ovo je muška rečenica...
nepogodna za žensku upotrebu”. Žene pisci koje su se služile takvim tipom
rečenice (Charlotte Brontë, George Eliot) nisu daleko stigle. Jane Austen
je, međutim, odbacila “mušku rečenicu” i “stvorila savršeno
prirodnu, lijepu rečenicu, koja njoj odgovara”. U njoj su dijelovi
povezani labavije nego u muškoj rečenici, koja teži da bude uravnotežena
i čvrsto povezana. Pa ako i nije bliže objasnila, ni šire razradila tu
svoju ideju o “ženskoj rečenici”, Virginia Woolf je s tom idejom
otvorila jednu potpuno novu perspektivu. Ona je, naime, na taj način prva
dovela u neposrednu vezu društveni položaj žene, podsvijest i pisanje, što
će do danas ostati osnovni problematski kompleks feminističke teorije
i kritike.
Značaj Virginije Woolf za razvoj feminističke
svijesti prvenstveno leži u tome što je ona dovela u pitanje tradicionalno
humanističko i esencijalističko uvjerenje da je čovjek stabilni,
nepromjenljivi subjekt. Po njoj, čak ni ideja roda (odnosno spola) nije
čvrsta i nepromjenljiva datost, već je ideološki strukturirana i društveno
kontrolirana. O tome svjedoči pojava seksualne privlačnosti među
bićima istog spola, što je, kao što je poznato, bilo i njeno vlastito
iskustvo. Njen kratki roman Orlando (1928) priča je o mitskoj,
transhistorijskoj ličnosti, koja se u početku javlja kao muškarac, a
na kraju postaje žena: “rod”, dakle, nije suštinsko određenje našeg
identiteta, već je pozicija koja je historijski određena jednim
simboličkim poretkom kojim društvo samo sebe reproducira. Osim toga,
Woolfova je naglašavala da se ljudski subjekt strukturira kroz jezik i da se
zato može upravo u jeziku oduprijeti reproduciranju nametnutog simboličkog
poretka. A otpor ideološkom strukturiranju vlastitog subjekta žena
najpotpunije može pokazati u pisanju; štaviše, njen otpor je lociran u
pisanju. Time je Virginia Woolf među prvima pokrenula i pitanje značaja
i smisla onoga što će se kasnije nazvati žensko pismo.
Trebalo je, međutim, da prođe dvadeset godina
da feministička svijest, koju je tako hrabro i lucidno dovela do izražaja
Virginia Woolf, ponovno dobije svog rječitog proponenta. (Tih dvadeset
godina suvremene feministkinje označavaju kao godine muške
“kontrarevolucije”, koju su poveli, s jedne strane, Freudovi sljedbenici, a
s druge strane macho pisci kakav je bio D. H. Lawrence). Naime, tek 1949. u
Parizu se pojavilo drugo klasično feminističko djelo, “Drugi pol”
(Le Deuxičme Sexe) SIMONE DE BEAUVOIR (1908-1986), koje je pokrenulo novi,
poslijeratni val feminizma na Zapadu. U njemu je ta možda najveća
francuska intelektualka XX stoljeća postavila pitanje “Šta je žena?”
i već u prvoj rečenici na njega odgovorila poznatim paradoksom: “Ženom
se ne rađa, ženom se postaje”. Bio je to, u stvari, odgovor na famoznu
Freudovu tvrdnju da je pitanje pola biološko pitanje, zbog čega je i
sudbina žene biološki predeterminirana. Pa iako je i u tome kao i u mnogim
drugim pitanjima Freudovo učenje prilično ambivalentno, s njegovom mišlju
o biologiji kao sudbini muški svijet je lagodno umirio svoju savjest i s
dnevnog reda skinuo pitanje ženske ravnopravnosti, koje su onako borbeno
postavljale sufražetkinje početkom XX stoljeća i koje je 1929.
esejistički smjelo elaborirala Virginia Woolf. Tek poslije Drugog svjetskog
rata Simone de Beauvoir je ponovno uznemirila javnost na Zapadu, postavljajući
to pitanje na nov način.
Po vlastitom priznanju, koje je dala u svom
autobiografskom djelu La Force des Choses (1963), Simone de Beauvoir je u druženju
sa svojim dugogodišnjim životnim saputnikom Jean-Paulom Sartreom počela
razmišljati o razlici u poziciji onog ko se rodi kao žena i onog ko se rodi
kao muškarac. A po njoj, i jedna i druga osoba se razvijaju u okolnostima koje
određuju dato društvo i data kultura; u tim okolnostima žena zapravo
postaje “žena”, tj. dobiva tzv. ženske atribute, s kojim nije rođena,
već ih protiv svoje volje stiče u muškom svijetu: pasivnost,
zavisnost od muškarca, prihvatanje svog inferiornog položaja itd. Pojam “žene”,
dakle, određuju društvene norme, a njih propisuje muškarac:
Za muškarca, žena je pol – apsolutni pol, ništa
manje. Ona se definira i diferencira u odnosu na muškarca, ali ne i on u odnosu
na nju; ona je incidentalna, nesuštastvena u odnosu na suštastvo. On je
Subjekt, on je Apsolut – ona je Drugo.
Upozoravajući da sveukupna povijest opisuje čovječanstvo
kao muški svijet, Simone de Beauvoir je u “Drugom polu” poduzela da
preispita socijalne okolnosti u kojima su muškarci i žene od prethistorije
dobivali svoje različite uloge, kao i da razmotri načine na koje su te
uloge predstavljene u književnosti. A po njenom uvjerenju, književnost je –
više nego puka mimetička “slika života” – oduvijek bila mjesto gdje
se reproduciraju i održavaju ustaljene ideje o životu. Zato se slika žene u
književnosti koju su pisali muškarci zasniva na muškom mitu o ženi. (U tom
smislu njena analiza reprezentacije žene u romanima D. H. Lawrencea predstavlja
jedan od prvih primjera dekonstrukcije tog mita). Postavljajući pitanje
uloge žene u suvremenom svijetu, ona je izlaz iz naslijeđenog stanja društvene
neravnopravnosti vidjela na način karakterističan za
egzistencijalizam: ekstremna situacija (pojam je Sartreov) zahtijeva odlučan
odgovor onih koji se u njoj nalaze, što podrazumijeva mogućnost izbora
između pasivnog prihvatanja stanja ovisnosti i intelektualne akcije kojom
se potvrđuje vlastita sloboda. Simone de Beauvoir je za sebe izabrala ovo
drugo, i to kako u javnom tako i u privatnom životu.
Kao javna ličnost, ona je istupala protiv
imperijalističke politike Francuske prema Alžiru, protiv makartizma u SAD,
protiv rata u Vijetnamu, a onda se, početkom sedamdesetih godina, pridružila
Pokretu za oslobođenje žene (MLF), vodeći kampanju za pravo žene na
abortus. Godine 1977. postala je urednik radikalnog feminističkog časopisa
Questions Féministes. U privatnom životu, pak, odbila je da prihvati ulogu
koja je u poslijeratnom građanskom društvu pripala ženi: svoju dugogodišnju
vezu sa Sartreom nikad nije formalizirala, a u svojim autobiografskim knjigama
nije krila ni druge veze koje je povremeno imala s drugim muškarcima, pa i sa
ženama.
Njene analize muškog mita o ženi u “Drugom polu”
izazvale su žestoke reakcije mizoginijskog raspoloženja u zapadnoeuropskom građanskom
društvu, ali su, po mnogim svjedočenjima, snažno djelovale na čitavu
generaciju žena na Zapadu, koje su na osnovu njenih razmišljanja shvatile da
njihovo nezadovoljstvo vlastitim životom nije stvar lične idiosinkrazije,
niti je psihopatološka pojava, već je prirodna reakcija na položaj koji
imaju u društvu. Simone de Beauvoir im je otkrila mogućnost drukčijeg
viđenja sebe, drukčijeg shvatanja života i drukčijeg, aktivnijeg
učešća u društvu. (Za razliku od Virginije Woolf, koja je vjerovala
da se žena može dobro osjećati jedino izvan društva, kojem ionako ne
pripada, Simone de Beauvoir se opredijelila za društveni angažman, najprije
kao socijalist i anti-imperijalist, a zatim kao radikalni feminist).
Pa ako su je mnoge kasnije feministkinje optuživale da
je bila saučesnik u ideološkom reproduciranju muških struktura moći
i da je u svom odnosu prema Sartreu nekritički prihvatila muškost kao
normu mišljenja i čak idealizirala muškarca kao egzistencijalističkog
junaka slobodnog intelektualnog angažmana, Simone de Beauvoir je i svojom
javnom djelatnošću i svojim književnim radom obilježila novu eru u
razvoju feminističke svijesti. Pri tome je posebno značajno njeno
obimno memoarsko i autobiografsko djelo (Mémoires d’une jeune fille rangée,
1958; La Force de l’ Age, 1960; La Force des Choses, 1963; Tout compte fait,
1972; La Cérémonie des Adieux, 1981), pisano krajnje otvoreno, iskreno, ženski,
bez prividne objektivnosti, u kojem njena vlastita ličnost konstituira i
onaj “glas koji govori”, i temu o kojoj se govori i smisao za kojim se
traga. A upravo je autobiografija, kao karakteristično ispovijedni žanr u
kojem se najpotpunije očituje žensko Ja, postala poseban teorijski problem
kojim se pozabavila suvremena feministička kritika.
Trebalo je, međutim, da prođe još dvadeset
godina da se sjeme koje je posijala Simone de Beauvoir “primi” i “razmnoži”.
I to se dogodilo u onom intelektualnom prevratu koji je krajem šezdesetih
godina izmijenio sliku zapadne kulture. Tada je u Francuskoj snažno nastupio
Pokret za oslobođenje žene (MLF), a u SAD i Velikoj Britaniji probuđena
feministička svijest je došla do izražaja u nizu knjiga koje su pokrenule
tzv. drugi val feminizma5. Klasično djelo tog perioda, koje je najviše
uticalo na razvoj feminizma, svakako je Sexual Politics (1970), knjiga američke
spisateljice i umjetnice KATE MILLETT (rođ. 1934), koja je prihvatila ideju
Simone de Beauvoir o društvenoj determiniranosti koncepta “žene” i
postavila onu krucijalnu distinkciju po kojoj se “pol” (sex), kao biološka
kategorija, razlikuje od “roda” (gender), kao društvene konstrukcije, koju
uspostavljaju tradicija, kultura i odnosi u društvu. (Ta distinkcija postat
će osnovni instrument feminističke misli čak i u onim feminističkim
krugovima koji su negativno ocijenili Sexual Politics, smatrajući da je “žensko
pitanje” Kate Millett isuviše sociološki jednostrano protumačila).
U stvari, Kate Millett je u svojoj knjizi postavila
osnovne premise budućeg radikalnog feminizma: da je odnos među
polovima u suštini političko pitanje, da probuđena feministička
svijest nužno dovodi u pitanje sam patrijarhalni društveni sistem koji se kroz
generacije reproducira, da su institucije u akademskom svijetu, u kojem glavnu
riječ odvajkada vode muškarci, u osnovi patrijarhalne. (A upravo te
institucije – univerzitet, prije svega – predstavljaju one tvrđave koje
američke feministkinje danas najuspješnije osvajaju!)
“Patrijarhat je politička institucija”,
ustvrdila je Kate Millett. Štaviše, “patrijarhat predstavlja primarni oblik
društvenog porobljavanja”, bez čijeg uklanjanja će i drugi oblici
porobljavanja (rasni, politički i ekonomski) nastaviti da djeluju. Kao
politički sistem, on se održava prvenstveno ideološkim sredstvima, i to
tako što u institucijama društva socijalizira svoje članove oba pola na
takav način da oni prihvataju polnu nejednakost kao “prirodnu” i
“normalnu”. Pri tome se kao glavni faktor takve socijalizacije javlja,
najprije, sam jezik, u kojem “muški rod” funkcionira kao “norma”, a “ženski
rod” kao “varijanta”. Osnovni oblik u kojem se takva socijalizacija vrši
predstavlja, zatim, porodica, u kojoj oduvijek dominira muškarac, što
proizlazi iz ekonomski determinirane strukture porodice: muž je taj koji zarađuje,
dok ženin rad nema tržišnu vrijednost. (Na taj način, ekonomska moć
koja je u rukama muškarca postaje osnovni instrument reproduciranja
patrijarhalnog poretka). Takvo stanje stvari, najzad, podržava sistem
obrazovanja, koji je tako ustanovljen da produbljuje razlike među polovima,
ostavljajući ženama isključivo tzv. ženska zanimanja i onemogućavajući
im pristup onim profesijama koje čine strukturu vlasti: “obučene”
da prihvate “ženstvenost” kao svoju glavnu vrlinu, žene ne mogu ni
prevladati svoj inferiorni društveni položaj.
Po Kate Millett, dakle, jezik, porodica i obrazovanje
predstavljaju one sfere u kojima se ne samo uspostavljaju spolne razlike već
i obnavlja neravnopravnost koja je na njima zasnovana. Koncept “žene”,
dakle, ne određuje biologija već kultura. Tim sferama Kate Millett
pridodala je i književnost, koja je i sama institucija društva i koja – naročito
u svojim institucionalnim oblicima: književnoj historiji, kritičkoj
interpretaciji i evaluaciji, obradi u školi i na univerzitetu – reproducira
društveni status quo. Zato je u trećem dijelu svoje knjige ona promatrala
kako se u romanima D. H. Lawrencea, Henrija Millera, Normana Mailera i Jeana
Geneta reflektira muška konstrukcija ličnosti žene. (Po njenom sudu, od
suvremenih pisaca jedino je Genet razumio položaj žena i vidio ih kao “potlačenu
grupu s potencijalno velikom revolucionarnom snagom”). Ta njena kritička
analiza djelovanja patrijarhalne ideologije u književnosti – ako i nije bila
književna kritika u pravom smislu riječi – nagovijestila je mogućnost
novog, feminističkog pristupa književnosti i kulturi.
Govoreći o historiji feminističkog pokreta na
Zapadu, K. Millett je razvoj feminističke svijesti podijelila na tri
“faze”.
U prvoj fazi, 1830-1930, ženski pokret je, prije svega,
uspješno razotkrio neke od najdrastičnijih vidova potčinjavanja žene
u patrijarhatu, prisiljavajući društvo da pristupi radikalnim izmjenama
zakonodavstva, naročito u oblasti ljudskih prava: tokom tog perioda ženama
je priznato pravo i na obrazovanje i na zaposlenje, kao i pravo glasa. Osim
toga, feministkinje su u svojim polemikama isto tako uspješno razobličavale
dvojne standarde kojim je društvo reguliralo sferu seksualnosti, ukazujući
na patrijarhalnu osnovu porodice kao društvene ustanove i morala koji je
upravljao njenim uređenjem. Najzad, neke spisateljice su već tada
uspjele do izražaja dovesti vlastitu, žensku osjećajnost i tako se
suprotstaviti do tada apsolutnoj dominaciji muške svijesti: književnost se
tako i sama otvorila za “drugi pol”. Međutim, po Kate Millett, u toj
svojoj prvoj fazi ženski pokret još nije imao snage da dovede u pitanje samu
osnovu patrijarhalne ideologije. Neodlučan da ide do kraja u kritici
patrijarhalnog društva, ženski pokret je s dobijanjem osnovnih ljudskih prava
počeo gubiti snagu.
U drugoj fazi, u periodu između 1930. i 1960.,
feminizam se morao povući pred žestokom reakcijom proponenata
patrijarhalne ideologije, među kojima su, po mišljenju Millettove, odlučujuću
“kontrarevolucionarnu ulogu” igrali Sigmund Freud i macho pisci poput D. H.
Lawrencea, Henrija Millera i Normana Mailera. Naime, za razliku od Virginije
Woolf, ali i mnogih kasnijih feministkinja, Kate Millett nije prihvatila
psihoanalizu, već je optužila Freuda i njegove sljedbenike da su
patrijarhalnoj ideologiji priskrbili prividnu naučnu potporu, iako su u
stvari, po njenom mišljenju “pobrkali biologiju i kulturu”. Freud je, po
njenom sudu, bio na putu da tačno opiše pravi položaj žene u građanskom
društvu. Međutim, ono što je smatrao obilježjima ženske psihe
(pasivnost, mazohizam i narcizam) on nije pripisao društvenom položaju već
’zavisti na penisu’ (penis envy). Ignorirajući socijalnu uslovljenost
psihe, on je psihička obilježja žene definirao kao urođenu “ženskost”.
A takva njegova definicija ženske seksualnosti poslužila je kao nesvjesno
opravdanje za mušku dominaciju u porodici i društvu. Ona je čak
opravdavala muško nasilje: “žene uživaju u patnji”. Ustvrdivši da ženska
društvena ili seksualna frustracija ima biološki uzrok (penis envy), Freud je
u stvari osudio ženu na njenu “sudbinu”: svaka njena ambicija u muškom
svijetu je uzaludna, jer je biologija predodredila njen položaj u tom svijetu.
Kate Millett je, naravno, odbacila takvu presudu, locirajući Freudovo učenje
u fazu muške “kontrarevolucije”, koja je, po njoj, prevaziđena šezdesetih
godina XX stoljeća. (Ovdje treba napomenuti da je taj radikalno kritički
odnos prema Freudu i psihoanalizi najslabija tačka “Seksualne
politike”, pa je upravo zbog toga ona pretrpjela i najžešće napade
kasnijih feministkinja, koji su s pravom isticale da je K. Millett potpuno
previdjela Freudov glavni doprinos teoriji ideologije: koncept nesvjesnog, koji
bitno utiče na produciranje i reproduciranje određene ideologije).
U trećoj fazi, koja je, po Millettovoj, počela
krajem šezdesetih godina, konačno je izvedena “seksualna revolucija”,
koja je nagovijestila ukupnu preobrazbu zapadnog društva. Po njenom uvjerenju,
izmijenjena društvena svijest nužno će osloboditi ženu i učiniti
kraj seksualnim inhibicijama, tabuima i dvostrukim društvenim standardima u
sferi seksualnosti, braka i porodice. Novo poimanje razlika između “ženskosti”
i “muškosti” dovest će do integracije “polno odvojenih
sub-kultura”, što će, u krajnjoj liniji, značiti i kraj
patrijarhalnog društva. S takvim optimističkim zaključkom Kate
Millett je i zaključila svoju Sexual Politics, vjerovatno i ne pomišljajući
da će tom knjigom izazvati ne samo novi val već i pravu plimu
feminizma, koji je upravo poslije 1970. postao jedan od najradikalnijih
intelektualnih pokreta druge polovine XX stoljeća.
U kasnijim svojim radovima Millettova je napustila
apstraktni teorijski jezik “Spolne politike” i više se posvetila konkretnim
pitanjima koja su proisticala iz njenog ličnog životnog iskustva. Tako se
u knjizi The Loony Bin Trip (“Izlet u kantu za ludnički otpad”, London,
1991) ona smjelo suočila sa svojim iskustvom iz vremena kad joj je
dijagnosticirana manijačka depresija i kad je psihijatrijsku
hospitalizaciju najneposrednije doživjela kao fukoovski “sistem društvene
kontrole”. Time je potvrdila ono što su svojim djelima prije nje
nagovijestile V. Woolf i S. de Beauvoir: za ženskog pisca upravo je
autobiografija – kao oblik samopreispitivanja – najizazovniji književni žanr.
Tokom sedamdesetih godina “ženski pokret” je počeo
dobivati novi zamah, iako je tada izgledalo da je na Zapadu većinu ženskih
prava on već bio izvojevao: jednakost žena i muškaraca je zakonski bila
priznata, ženama su širom otvorena vrata obrazovnih institucija, zakonom je
zabranjena diskriminacija u zapošljavanju, u većini zapadnoeuropskih
zemalja liberaliziran je postupak razvoda i legaliziran abortus. (Naravno,
“posljedica je to u prvom redu svjetskog društvenog potresa kakav je donijela
godina šezdesetosma”, kako je to tačno ocijenila Hanifa Kapidžić-Osmanagić6).
Međutim, s tim nominalno ostvarenim pravima tzv. “žensko pitanje” nije
skinuto s dnevnog reda. Štaviše, upravo tokom sedamdesetih godina pojavile su
se mnoge knjige i studije u kojima su feministkinje nastojale istražiti i
objasniti na koji način je potčinjavanje žene institucionalizirano,
kako te institucije funkcioniraju i na koji način se stanje može
prevladati.7 A među institucijama koje su u svemu tome od davnina igrale važnu
ulogu one su – s mnogo razloga – vidjele i književnost, što je i dovelo do
punog procvata feminističke književne teorije i kritike.
Istina, još 1792. Mary Wollstonecraft je u svojoj
“Odbrani prava žena” svoj politički diskurs potkrepljivala primjerima
iz književnosti, citirajući Miltona, Popea, Rousseaua i druge “muške”
pisce. Virginia Woolf je upravo na primjeru književnosti pokazala do koje mjere
je žena bila uskraćena i marginalizirana u muškom svijetu i muškoj
historiji. Simone de Beauvoir je u analizi romana D. H. Lawrencea uvjerljivo
razobličila način na koji se gradi i funkcionira muški mit o ženi.
Kate Millett je upozorila da upravo književnost predstavlja jednu od
najdjelotvornijih formi “socijalizacije”, tj. procesa kroz koji članovi
društva (oba pola) prihvataju status quo kao prirodno i normalno stanje stvari.
Književnost je, dakle, od početka privlačila pažnju feministkinja,
koje su jasno uviđale veliki značaj slikâ koje književna djela
stvaraju o ženi, s pravom ih smatrajući uticajnim proizvođačima
predrasuda koje muškarci imaju o ženama, ali i žene o sebi. A tokom
sedamdesetih godina feministička književna kritika je pristupila
sistematskom otkrivanju i razobličavanju ideoloških mehanizama kojim je
književnost podržavala patrijarhalnu svijest. U stvari, ta se kritika i
razvila iz onog raspoloženja koje je još 1949. izrazila Simone de Beauvoir:
“Sve što su o ženama napisali muškarci mora biti stavljeno pod sumnju, jer
oni su u isto vrijeme i sudije i oni kojima se sudi.” U fokus te kritike došla
su tada mnoga književna djela muških pisaca, u kojima su, više ili manje
svjesno, bili izraženi androcentrički stavovi, tj. stavovi koji su
zasnovani na muškim pogledima i koji ignoriraju ženu i žensko iskustvo. Pri
tome se u kritičkoj analizi ukazivalo na to kako androtekst (tj. “muški
tekst”) konstruira “uzornu sliku” (tzv. role model) žene i “ženstvenosti”,
sliku koja opisuje, ali i određuje mjesto i ulogu žene u društvu.
Ukazivano je, na primjer, da su u romanu XIX v. ženski likovi rijetko kad
prikazani kao ličnosti koje rade i zarađuju (što samo po sebi
predstavlja adekvatan opis stvarnog položaja žene u tadašnjem društvu), te
da se u razvoju fabule naglasak redovno stavljao na pitanje za koga će se
junakinja udati, kao da je izbor muža odlučivao o njenoj konačnoj sreći
(što već predstavlja mušku konstrukciju, koja je bila kobna za ženu, jer
je definirala njeno mjesto u društvu).
Takvo feminističko čitanje androteksta, kako je
kasnije s pravom primijećeno, u velikoj mjeri je zasnovano na
tradicionalističkom razumijevanju književnosti kao mimetičke
djelatnosti, čija je temeljna stvaralačka konvencija realizam:
“slika” žene u romanu, po tom shvatanju, samjerljiva je s povijesnom
stvarnošću i uporediva sa stvarnim životnim iskustvom. Zbog toga je za
feminističku kritiku tog perioda karakterističan bio interes za
pojmove kao što su “tema”, “ideja”, “motiv”, “motivacija”,
“karakter”, “karakterizacija” i sl., koji pretpostavljaju da je književnost
prije svega jedna vrsta reprezentacije, tj. viđenja i predstavljanja
stvarnosti. I kad je pod sumnju stavljala ono što su o ženama pisali muškarci,
ta kritika je nastojala da reprezentaciju žene u književnosti prije svega
razobliči kao muško viđenje, koje podrazumijeva patrijarhalnu svijest
i koje reproducira tu svijest.
Međutim, već krajem sedamdesetih godina stvari
su se u feminističkoj književnoj teoriji i kritici počele mijenjati,
prvenstveno pod uticajem radikalizirane feminističke misli, koja je umjesto
starog zahtjeva za jednakošću u prvi plan isturila činjenicu različitosti.
Pitanje koje je 1949. postavila Simone de Beauvoir “Šta je žena?” sada je
dobilo novo značenje. Tada je i feministička književna kritika sebi
postavila drukčiji zadatak nego što ga je početkom sedamdesetih
godina postavljala Kate Millett: ne više razotkrivanje ideologije patrijarhata
(ili “muškog šovinizma”), već prepoznavanje ženskosti u onome što
žene rade, a naročito u onome što i kako pišu. Umjesto napada na mušku
sliku svijeta, feministička kritika je poduzela da ispita prirodu ženskog
pogleda na svijet, tragajući za izgubljenim, zaboravljenim ili
marginaliziranim iskazima ženskog iskustva. Pažnja se sa androteksta pomjerila
na ginotekst (“ženski tekst”), a tradicionalna književna kritika je
preobražena u ginokritiku, termin koji je skovala Amerikanka Elaine Showalter,
autor izvanredno uticajne knjige “Njihova vlastita književnost” (A
Literature of Their Own: British women novelists from Bronte to Lessing,
Princeton, 1977).
ELAIN SHOWALTER (rođena 1941), profesor anglistike
na univerzitetu u Princetonu, jedan je od osnivača anglo-američke
feminističke književne teorije i kritike. U svojim teorijskim raspravama,
kao i u brojnim kritičkim studijama, ona je među prvima u fokus književnokritičkog
mišljenja stavila književnost koju su pisale i pišu žene, što je tada –
još samo prije dvadesetak godina! – predstavljalo radikalan gest i istinski
izazov etabliranim akademskim institucijama na kojim se izučavala književnost.
Ona je, osim toga, zaslužna i što je feministička književna teorija i
kritika na univerzitetima u Sjedinjenim Državama i Velikoj Britaniji tokom
osamdesetih godina dobila status zasebne i respektabilne naučne discipline.
U nastojanju da “predmetu” koji je uvela u nauku (tj.
izučavanju ženske književnosti) dâ naučnu vrijednost, Elain
Showalter je pristupila njegovom definiranju i razgraničenju u odnosu na
druge, srodne poduhvate. Zbog toga je, u ogledu “Ka feminističkoj
poetici” (1979), uspostavila distinkciju, koja i danas dijeli proponente tzv.
“ženskih studija”, između “feminističke kritike” i
“ginokritike”. Po njoj, prva se bavi razobličavanjem ideoloških
mehanizama muških pisaca i predstavlja interpretativnu aktivnost s posebnim
ciljem (ono što se danas radije naziva “feminističko čitanje”);
druga se i teorijski i kritički bavi isključivo ženskom književnošću,
nastojeći prije svega da ostvari “prisno i široko poznavanje ženskih
tekstova”. U ogledu “Feministička kritika u pustoši” (1981) ona je
pisala:
Feministička kritika je postepeno pomjerila svoje
središte sa revizionističkog čitanja na istrajno istraživanje književnosti
koju pišu žene. Taj drugi oblik feminističke kritike (...) predstavlja
proučavanje žena kao pisaca, a predmet izučavanja su: historija,
stilovi, teme, žanrovi i strukture književnosti koju pišu žene;
psihodinamika ženske kreativnosti; putanja individualnog ili kolektivnog ženskog
književnog rada; kao i evolucija i zakonitosti ženske književne tradicije. Pošto
ne postoji engleski izraz za takav specijalizirani kritički diskurs, ja sam
smislila termin ’ginokritika’. Za razliku od feminističke kritike,
ginokritika nudi mnoge teorijske mogućnosti. Jer, kad žensku književnost
promatramo kao primarni predmet našeg izučavanja, mi smo u prilici da
zauzmemo jedno novo konceptualno stanovište, s kojeg ćemo redefinirati
prirodu teorijskog problema s kojim se suočavamo. To više nije ideološka
dilema kako pomiriti revizionističke pluralizme, već suštinsko
pitanje različnosti. Na koji način možemo konstituirati žene kao
posebnu književnu grupaciju? U čemu je različitost (difference) ženskog
pisanja?
I to je upravo ono što je Elain Showalter izučavala
u svojoj prvoj opsežnoj studiji “Njihova vlastita književnost” (1977):
razvoj britanske ženske književnosti od 1840. godine do modernog doba. Pri
tome ona nije zaobilazila ni davno zaboravljene suvremenice poznatih žena
pisaca, nastojeći da ih izvede iz mraka zaborava i tako dade što puniji
uvid u ono što je smatrala posebnom i odvojenom ’sub-kulturom’ britanskog
društva, koja se razvijala u odnosu na “muški kanon”, ali koja je –
dobivajući sve veću mjeru samosvijesti – taj kanon često
dovodila u pitanje. Uspostavljajući vezu između konkretnog povijesnog
iskustva žena pisaca i njihovog fikcionalnog svijeta u književnim djelima, ona
je slijedila njihove manje ili više svjesne napore da se oslobode nametnutih
društvenih stega, psiholoških inhibicija i seksualnih frustracija i da pronađu
svoj vlastiti identitet. Takvim njenim istraživačkim radom “ženska književnost”
je dobila ne samo svoje mjesto u historiji književnosti već i svoju
vlastitu historiju.
Uvjerena da se tako nešto i očekuje od naučne
discipline koja pretendira na zaseban status u akademskom svijetu, Elain
Showalter je izložila i sistematsku sliku razvoja ženske književnosti na
engleskom jeziku i izvršila periodizaciju tog razvoja. A zanimljivo je da se ta
njena periodizacija “ženske književnosti” podudara s periodizacijom afričke
kolonijalne književnosti koju je krajem pedesetih godina predložio Frantz
Fanon, jedan od začetnika postkolonijalne kritike8. Očigledno da ju je
analogija s književnim stvaranjem jedne druge potčinjene društvene grupe,
afričkih Crnaca, inspirisala da u historiji ženske književnosti prepozna
slične razvojne faze.
Naime, kao što su u prvoj, “kolonijalnoj fazi”, po
Fanonu, afrički pisci nastojali asimilirati kulturu kolonizatora,
prihvatajući autoritet europskih književnih modela i nastojeći
stvoriti djela koja se uklapaju u europsku književnu tradiciju, tako su, po
Showalterovoj, žene pisci u prvoj, “ženstvenoj fazi” (feminine phase), u
periodu od 1840. do 1880., oponašale estetske standarde muške književnosti s
istim uvjerenjem kojeg su imali i afrički pisci: da su ti uspostavljeni
standardi univerzalni i nezaobilazni. I kao što su se afrički pisci u
drugoj fazi razvoja kolonijalne književnosti nastojali osloboditi uticaja
europske kulture i naći vlastiti identitet, tako su žene pisci u svojoj
“feminističkoj fazi” (feminist phase), u periodu od 1880. do 1920.,
uspostavile radikalni odnos prema “muškim formama”, koje su za njih
izgubile karakter univerzalnosti i obaveznosti, što im je omogućilo da
slobodno interveniraju u žanrovima koje su preuzele iz muške tradicije i da ih
prilagode sebi i svom senzibilitetu. I kao što je, najzad, u postkolonijalnoj
situaciji, nakon izvršene revolucije, proklamiranje kulturne nezavisnosti afričke
književnosti omogućilo njen slobodan dalji razvoj, tako je u posljednjoj,
“ženskoj fazi” (female phase), poslije 1920, došlo do osamostaljivanja ženske
književnosti i usredsređivanja interesa isključivo na žensko
iskustvo i ženski način pisanja. Tada se, drugim riječima, ginotekst
sasvim odvojio od androteksta i dobio svoju vlastitu kritičku
“pratnju”, ginokritiku.
U jednom kasnijem tekstu, “Naša vlastita kritika” (A
Criticism of Our Own, 1989) Elain Showalter se posebno pozabavila suvremenom
feminističkom kritičkom praksom, ukazujući ovoga puta na sličnost
u razvoju afro-američke i feminističke teorije, koje su, u svojoj
konfrontaciji sa zapadnjačkom književnom tradicijom, prolazile kroz iste
faze: od uspostavljanja vlastite, odvojene estetike preko usredsređivanja
na specifičan tekstualni milieu (rasnu odnosno polnu osnovu teksta) do proširenog
pluralističkog izučavanja rasne odnosno polne različitosti. Tom
prilikom ona je ponudila i nacrt za suvremenu historiju feminističke
teorije i kritike, u kojoj je izdvojila šest projekata, oko kojih se, po njenom
mišljenju, danas koncentrira feministička kritička misao:
a) androgina poetika9), koja nastoji prevazići
razlike roda i uspostaviti jedinstven koncept književnosti;
b) feministička kritika, koja kritički razobličava
patrijarhalnu ideologiju muške kulture;
c) ženska estetika, koja izdvaja i afirmira kulturu (ili
“sub-kulturu”) žena, prihvatajući “žensko pismo” kao autentični
izraz posebnog ženskog iskustva;
d) ginokritika, koja izučava tradiciju (ili
tradicije) ženske književnosti, nastojeći da dobro upozna ono što su i
kako su žene pisale;
e) ginesička (gynesic), ili post-strukturalistička
feministička kritika, koja se bavi “ženstvenošću” (the feminine)
kao posebnom kategorijom unutar kulture;
f) teorija roda (gender theory), koja komparativno izučava
polnu (ili “rodnu”) različitost, difference, i koja nije ograničena
samo na književnost.
Imajući na umu te različite zasebne projekte
koji su, po Elain Showalter, već tokom osamdesetih godina distingvirali
pravce kretanja feminističke misli, jasno nam postaje do koje mjere je
moderni feminizam prevazišao onu situaciju u kojoj se 1929. nalazila Virginia
Woolf, kad je u ogledu A Room of One’s Own lamentirala nad položajem žene u
britanskom društvu i britanskoj kulturi. U isto vrijeme, mnoštvo tih različitih
projekata pokazuju da feminizam ni u tim bitno izmijenjenim društvenim uslovima
nije izgubio raison d’ętre. Naprotiv, jednom probuđena, feministička
svijest je otkrivala stalno nova područja koja je trebalo preispitati da bi
se demontirali mehanizmi kojim se ljudsko društvo održava kao androcentrički
svijet i da bi žene bile u stanju parirati stoljećima akumuliranoj društvenoj
moći androkracije. Po uvjerenju Showaltereve, centralno područje na
kojem se mora voditi bitka je područje kulture, jer se upravo tu definira
mjesto, uloga i sudbina žene. “Uistinu, jedna teorija kulture – kaže ona
– inkorporira ideje o tijelu, jeziku i psihi žene, ali ih interpretira u
odnosu prema društvenom kontekstu u kojem se javljaju.” Iz tog razloga i ona
sama je u svojim novijim radovima iz uskog područja historije ženske književnosti
zašla u široko područje historije kulture.10)
Iste godine kada se pojavila knjiga Elain Showalter
“Njihova vlastita književnost” pojavila se još jedna kapitalna knjiga,
koja se danas također smatra klasičnim djelom ginokritike, “Luđakinja
u potkrovlju” (The Madwoman in the Attic, Yale University Press, 1979), koju
su zajedno napisale dvije američke profesorice, SANDRA GILBERT (r. 1936),
sa Kalifornijskog Univerziteta u Davisu, i SUSANA GUBAR (r. 1944), s Indiana
Univerziteta u Bloomingtonu.
Knjiga “Luđakinja u potkrovlju”, s podnaslovom
“Žena pisac i književna imaginacija XIX stoljeća”, razmatra djela
istaknutih spisateljica engleskog jezika (Jane Austen, Charlotte Brontë, George
Eliot, Emily Dickinson i dr.) s težnjom da u njima raspozna skriveno iskustvo
žene, koje je pod pritiskom patrijarhalne književne tradicije i muškog književnog
kanona moralo biti potisnuto i koje se može prepoznati jedino u opetovanim
simboličkim slikama, koje gotovo redovno nagovještavaju silovito osjećanje
nezadovoljstva i uskraćenosti. Česte slike zatvorenog ili ograđenog
prostora, zaleđenog pejzaža, izgubljenosti u pustoši ili magli, bijega u
noć i sl. govore da “žene pisci u devetnaestom stoljeću imaju
neodoljivo osjećanje da su uzapćene, i doslovno i figurativno, i da je
ta uzapćenost rezultat socijalnog, političkog i ekonomskog položaja
ženâ, kao i književne tradicije koju one baštine”. (Luđakinja iz
naslova knjige je lik iz romana Charlotte Brontë, koji za S. Gilbert i S. Gubor
predstavlja oličenje ženskog gnjeva protiv patrijarhalnog društva koje ženama
uskraćuje slobodu, ali i protiv književne tradicije koja to isto čini
ženama piscima).
Književna djela ženâ pisaca, po mišljenju ovih
autorica, imaju karakter palimpsesta, jer sadrže duboko skrivene slojeve, koji
se ne vide na površini i koje iz dubine teksta tumač izvodi na vidjelo.
Kao primjer, može se navesti njihovo čitanje romana “Orkanski visovi”
Charlotte Brontë, koji one tumače kao neku vrstu Bildungsromana, čija
glavna junakinja Catharine stiče zrelost kroz proces “anksioznog
odricanja od same sebe”, što je, po njima, karakteristično za odgoj
djevojčicâ, a što one nazivaju “socijalnom kastracijom”. Naime,
Catharine mora ostaviti za sobom sve ono što je voljela kao djevojčica, a
što simboliziraju Orkanski visovi, i prihvatiti ono što je njoj tuđe i
strano, a što simbolizira Thrushcross Grange, u koji je došla i u kojem biva
zatvorena. Da bi postala odrasla žena, ona mora naučiti da potiskuje svoje
nagone i svladava svoju životnu energiju željeznim obručima razuma, što
u njoj razvija njenog vlastitog dvojnika i raspolućuje njenu ličnost.
Moravši se odreći i Visovâ i Heathcliffa (svog prijatelja iz ranog
djevojaštva, koji je, u stvari, njen “pobunjeni alter ego”, ili, kako sama
za njega kaže, “više ja od mene same”), Catherine se odrekla sama sebe.
Pristala je udati se za Edgara, koji je oličenje patrijarhalne svijesti, i
to je za nju značilo neizbježno i konačno gubljenje vlastite ličnosti.
(Simptomatično je da neposredno nakon tog pristanka ona nije prepoznala
svoj lik u ogledalu!). Iz takve situacije njoj je preostalo ili pomirenje, ili
ludilo i smrt. Tumačeći događaje u “Orkanskim visovima” na
taj način, S. Gilbert i S. Gubar su u donjem sloju tog romana otkrile
potisnuto iskustvo same autorice romana, iskustvo koje je na karakterističan
način “obilježeno kompleksom psiho-neurotičkih simptoma, klasično
asociranih sa ženskim osjećajem bespomoćnosti i bijesa”. A na isti
taj način one su pristupile i čitanju drugih djela ženâ pisaca XIX
stoljeća, nastojeći u njihovom površinskom, fikcionalnom sloju
otkriti skrivene sadržaje, u kojima su dramatizirana autentično ženska
iskustva njihovih autorica. (Ta tradicionalna orijentacija Gilbertove i Gubarove
na autora bit će najviše izložena kritici kasnijih feministkinja, koje
su, s post-strukturalističkim uvjerenjem da je “autor mrtav”, u prvi
plan stavile tekst i čitaočevo tumačenje teksta).
Započinjući
prvo poglavlje svoje knjige s provokativnim pitanjem “Je li pero (pen)
metaforički penis?”, S. Gilbert i S. Gubar su ukazale na činjenicu
da su se žene pisci u XIX stoljeću morale, između ostalog,
suprotstavljati tradicionalnom uvjerenju da je književno stvaranje u suštini
muška aktivnost, da je autor “otac” svoga djela (na što upućuje uobičajen
engleski izraz literary paternity), te da je kreativno pisanje oplodnja, te da
zato žene ne mogu biti subjekt književnosti već samo njen predmet (tema i
lik; anđeo ili monstrum). Žene pisci su zbog tih predrasuda morale
savladavati mnogo teže prepreke nego njihove muške kolege. I njihov stvaralački
Edipov kompleks je nužno imao drukčiji i složeniji karakter nego što ga
je zamišljao Harold Bloom, koji je taj Freudov koncept primijenio na tumačenje
književne tradicije i odnosa koji mladi pisci imaju prema svojim prethodnicima.
Naime, ako muški pisci, po Bloomu, u odnosu na tradiciju imaju anxiety of
influence (“strahovanje od uticaja”), žene pisci moraju usto savladati i
anxiety of autorship (“strah od autorstva”), jer, da bi se osamostalile kao
pisci, one se moraju osloboditi ne samo uticaja muških prethodnika već i
čitave tradicije koja je književnost vidjela kao područje muške
kreativnosti. A po mišljenju S. Gilbert i S. Gubar, to se psihičko stanje
nužno prenosi i u način na koji žene pišu:
Zasnovano na socijalno determiniranom ženinom osjećaju
vlastite biologije, ta anksioznost koja proizlazi iz osjećanja nepostojanja
vlastite tradicije uvlači se i u same tekstove koje pišu žene, očitujući
se u često ponavljanim pojavama istih tema, motiva i slika, u ’zapaljenju
rečenice’ (infection of the sentence), kako je to zvala Emily Dickinson.
A zadatak
feminističke kritike po njima je upravo u tome da se u ženskom tekstu
otkrije to prikriveno žensko iskustvo.
Mnogi se danas kritički odnose prema “Luđakinji
u potkrovlju” S. Gilbert i S. Gubar, odbacujući ne samo tradicionalističku
orijentaciju na autora već i isto tako tradicionalističko poimanje
autora kao unitarne ličnosti, ženskog iskustva kao jedinstvenog doživljaja,
a patrijarhalnog društva kao monolitnog totaliteta. Ipak, ta knjiga ostaje
klasično djelo ginokritike, koje je ponudilo radikalno novo, žensko čitanje
ženske književnosti i koje je nagovijestilo mogućnost tumačenja
onoga što je autentično žensko u toj književnosti i što predstavlja
njeno distinktivno obilježje.
Zajedno s kasnijim djelima S. Gilbert i S. Gubar, naročito
s njihovom trotomnom studijom No Man’s Land: The Place of the women writer in
the 20. century11, kao i sa brojnim studijama i ogledima drugih autorica,
projekt ginokritike za koji se založila Elain Showalter postao je tokom
devedestih godina jedan od onih književnokritičkih poduhvata koji su
uistinu krčili teren za novo razumijevanje književnosti. Međutim,
kako je istakla i sama Showalterova, ginokritika nipošto nije i jedini veliki
projekt suvremene feminističke misli.
Već početkom osamdesetih godina u feminističkoj
teoriji i kritici je došlo do značajnog pomjeranja fokusa, koje se može
označiti kao skretanje interesa sa “politike seksualnosti” (sexual
politics o kojoj je pisala Kate Millett) na “politiku tekstualnosti”
(textual politics), kako je to označila Toril Moi u svojoj uticajnoj knjizi
Sexual/Textual Politics (London, 1985). Do tog pomjeranja interesa došlo je
najviše pod uticajem novih saznanja, ideja i teorija u strukturalizmu
(post-strukturalizmu, zapravo), psihoanalizi, marksizmu, lingvistici,
antropologiji. A vjetar svježih idejâ koji je donio te promjene zapuhao je iz
Francuske, donijevši na anglo-američko tlo sjeme izvanredno plodnih ideja
brojnih mislilaca kao što su (abecedno poredani) Louis Althusser, Roland
Barthes, Jean Baudrillard, Jacques Derrida, Michel Foucault, Jacques Lacan,
Jean-François Lyotard, Pierre Macherey, ali i nevjerovatno uticajnih ženskih
autora kao što su Hélčne Cixous, Luce Irigaray, Julia Kristeva, Monique
Wittig. I dok su američke kritičarke feminističke orijentacije
afirmirale ginokritiku, kao sustavno proučavanje ženske književnosti,
feminizam u Francuskoj prvenstveno je afirmirao “žensko pismo”, l’écriture
féminine, pretpostavljajući kritičkoj praksi teorijsku misao,
inspiriranu, uglavnom, idejama Derride i Lacana.
U krugu francuskih feminista svakako je
najinteresantnije, najkontroverznije i možda najuticajnije djelo HÉLČNE
CIXOUS.
Rođena u Alžiru 1937. godine, H. Cixous je dugo
bila profesor književnosti na jednom od pariskih univerziteta, direktor Centra
za ženske studije, inicijator istraživanja “poetike spolne različitosti”
(poétique de la différence sexuelle), a istovremeno veoma plodan esejist,
prozaist i dramatičar, čiji se avangardni i eksperimentalni tekstovi
smatraju najkarakterističnijim primjercima onoga što je sama nazvala “ženskim
pismom”. Mada je u više navrata odbila da upotrebljava izraz “feminizam”,
smatrajući da on ide u prilog nametnutoj hijerarhijskoj opoziciji
masculine/féminine, Cixous je nesumnjivo jedna od najuticajnijih feministkinja
današnjice. Prijateljica i sljedbenica Jacquesa Derride, ona je u feminističku
teoriju uvela metod dekonstrukcije, upustivši se u nesmiljeno kritikovanje
logocentrizma zapadnjačkog filozofskog diskursa, s njegovim hijerarhijski
postavljenim binarnim opozicijama (u smislu da se stvari razumiju u odnosu na
njihove suprotnosti), u kojima žene uvijek predstavljaju ono Drugo:
kultura/priroda, duh/tijelo, aktivnost/pasivnost, govor/šutnja, razum/srce,
racionalnost/senzibilnost, gospodar/rob, muškarac/žena, istost/drugost,
Logos/Pathos itd., itd. U isto vrijeme ona je od Derride preuzela i izraz
falocentrizam, označivši njime povezanost društvenih i ideoloških
sistema koji privilegiraju patrijarhalni način mišljenja i patrijarhalnu
moć, simbolički predstavljenu u falusu. (“Falus se shvata kao
kulturološka konstrukcija koja simboličku Moć pripisuje biološkom
penisu.”12) U poznatom ogledu “Sorties”, objavljenom u knjizi Novorođena
(La Jeune Née, Paris, 1975), koju je pisala zajedno sa C. Clément, na pitanje
“Gdje je Ona?” odgovorila je:
Ako preispitamo historiju filozofije – utoliko ukoliko
filozofski diskurs uređuje i reproducira mišljenje – mi zapažamo da je
ona označena apsolutnom konstantom, orkestracijom vrijednosti u opoziciji
aktivnost/pasivnost. U filozofiji žena je uvijek na toj strani gdje je
pasivnost... Žena je ili pasivna, ili ne postoji. Ono što njoj preostaje
nezamislivo je i nemislivo... Ako preispitate književnu historiju, priča
je ista. Sve se uvijek vraća na muškarca, na njegovu muku, na njegovu žudnju
da bude porijeklo... Postoji duboka veza između filozofske i književne
misli (književnost, utoliko ukoliko označava, pod komandom je filozofske
misli!) i falocentrizma. Filozofska misao konstruira sebe započinjući
s uniženjem žene. Podređivanje ženskosti muškom redu stvari izgleda da
je osnovni uslov za funkcioniranje mašine.
Svim što je pisala, pa i time kako je pisala, Hélčne
Cixous je dovodila u pitanje ono što je nazvala “solidarnost logocentrizma i
falocentrizma” (a što bi Derrida zvao falogocentrizam), nastojeći da nađe
izlaz (sortie) iz naslijeđene patrijarhalne, logocentrične i
falocentrične strukture pisanja i mišljenja. Po njenom uvjerenju, postoji
način pisanja koji zaobilazi ograde i ograničenja i opozicionih
struktura mišljenja i uvriježenog uvjerenja da je muškost prirodni izvor moći.
Po njoj, taj način pisanja afirmira différence, tj. ono što je drukčije
(a ne ono što je suprotno, jer u zamišljenim suprotnostima “ženskost” je
uvijek podređena “muškosti” kao “apsolutnoj vrijednosti”). Taj način
pisanja ona je nazvala l’écriture féminine, “žensko pismo”.
Nesumnjivo, taj koncept “ženskog pisma” u
suglasnosti je s konceptom “različnosti” (différence), pomoću
kojeg je Derrida tražio mogućnost prevazilaženja dominantnog logocentričkog
Reda u mišljenju i pisanju i osvajanja prostora za slobodnu igru misli i
jezika, za “igru označitelja”. Međutim, Cixous je u tom konceptu
vidjela i nešto više: mogućnost da žena u pisanju izrazi svoju žensku
suštinu, ne potčinjavajući se falocentrizmu, “muškom poretku
stvari” u jeziku i mišljenju. Doduše, ona “žensko pismo” nije
rezervirala isključivo za žene: “muškarci ili žene, kompleksna,
mobilna, otvorena stvorenja” (Jean Genet je njen primjer). Jer, l’écriture
féminine je vrsta pisanja, a ne oznaka spola autora. Međutim, smatrala je
da je u sadašnjim društvenim okolnostima vjerovatnije da će na taj način
više pisati žene. A “taj način” podrazumijeva jedan drukčiji
jezik, jer, za razliku od njegovog jezika, koji je racionalan, logičan,
hijerarhijski uređen i linearan, njen jezik je drukčiji: moglo bi se
reći neracionalan, protulogičan, nehijerahičan, cirkularan, kad
to ne bi značilo sparivanje binarnih opozicija koje je Cixous odbacila kao
nasljeđe logocentrizma.
Gdje je izvor “ženskog pisma”? U ženskom tijelu,
odgovorila je Cixous. “Piši sebe. Tvoje tijelo se mora čuti!” U mnogo
čemu zaista nejasan, taj njen odgovor u stvari podrazumijeva odbacivanje
tradicionalnog zapadnjačkog razdvajanja duha i tijela, još jedne binarne
opozicije, koja povlači niz drugih isto tako hijerarhijski postavljenih
parova: racionalnog i iracionalnog, logičnog i alogičnog, kulture i
prirode, govora i šutnje, u kojima je prvi član uvijek asociran s muškarcem,
a drugi sa ženom, i to uvijek u istom privilegiranom položaju. Cixous se
suprotstavila tom načinu mišljenja, koji u zapadnjačkoj filozofiji
stoljećima privilegira duh na račun tijela, odbijajući ne samo
podređenost tijela duhu već i njihovu antitetičku
suprotstavljenost:
...Ne počinjem tako što ’pišem’, ja ne pišem.
Sam život stvara tekst polazeći od mog tijela. Istorija, ljubav, nasilje,
vrijeme, posao, želje, ispisuju tekst po mome tijelu, ja se samo pomjeram prema
mjestu gdje se čuje ’fundamentalni jezik’ tijela, na koji se prevode
svi govori stvari, činova i bića, u mojim sopstvenim njedrima; cjelina
obrađivane stvarnosti je u mome mesu, uhićena mojim nervima, radom
svih mojih ćelija...13
L’écriture féminine je način pisanja koji
afirmira prisnu povezanost žene s njenim tijelom i koji negira ono shvatanje po
kojem je pisanje isključivo aktivnost duha i kao takvo rezervirano za muškarce.
I to je stav koji su prihvatile gotovo sve francuske feministkinje: “Sve što
treba da uradimo je da pustimo da tijelo, iznutra, poteče; sve što treba
da uradimo je da izbrišemo, kao na školskoj ploči, sve što ometa ili
kvari nove oblike pisanja; mi zadržavamo samo ono što nama pristaje, što nam
odgovara”, pisala je 1977. Madeleine Gagnon u knjizi Tijelo. Međutim, za
većinu anglo-američkih feministkinja ostalo je problematično šta
znači taj fundamentalni jezik tijela i šta je to što bi tijelo moglo
govoriti. Ali su mnoge od njih ipak prihvatile taj koncept Hélčne Cixous,
smatrajući da njena problematična formulacija metaforički označava
jedan teorijski ispravan stav: da se spolna različitost (ona différence
sexuelle čiju je “poetiku” Cixous željela učiniti predmetom istraživanja)
očituje i u području jezika, pošto je i jezik determiniran kodovima
roda koje uspostavlja kultura, tradicija, društvo.
U poznatom ogledu “Smijeh Meduze” (1975) Cixous je
istakla da je “nemoguće definirati žensku praksu pisanja, jer se ona ne
može prenijeti u teoriju, zatvoriti, kodirati; ona će uvijek prevazilaziti
onaj diskurs koji regulira falocentrički sistem; ...nju začinju
subjekti koji su prekinuli s automatizmima, periferna stvorenja koje nikakav
autoritet nikad neće potčiniti...”. Na istom mjestu ona je
sugerirala da se u ženskoj praksi pisanja nužno osjeća “bijela
tinta”, tj. majčino mlijeko. Tom poznatom metaforom ona je psihu žene na
slikovit način dovela u vezu s najranijom, “pred-edipalnom” fazom dječjeg
razvoja, u kojoj dojenčad osjećaju potpunu sigurnost na grudima majke.
Radi se o onoj fazi razvoja u kojoj dijete još nema osjećaj da naspram
njega postoji nešto drugo: subjekt (dijete) i objekt (spoljni svijet) još nisu
razdvojeni. Za dijete je “spoljni svijet” tad jedino tijelo njegove majke,
koje ono, međutim, ne doživljava kao nešto “drugo” nego što je ono,
nešto što je “izvan njega”. To je ona faza u razvoju djeteta koju je
Jacques Lacan nazvao stanjem “imaginarnog”, u kojem dijete identificira sebe
u prisnom suodnosu s “drugim”. Pa ako kroz tu fazu prolaze sva djeca, i muška
i ženska, djevojčice je “pamte” intenzivnije, jer se i u kasnijoj fazi
spolno identificiraju s majkom. Zato, po Hélčne Cixous, kad počne
pisati, žena otkriva da govori glasom koji je glas i njen i njene majke, što
je prisno vezuje za njen “rod”: ona piše kao žena, ili – metaforički
rečeno – piše tijelom. I dok piše, ona se, više nego muškarac, vraća
u stanje “imaginarnog”, u kojem ne postoje “regulativi i kodovi”, pa je
u neposrednijem kontaktu sa svijetom: “Istorija, ljubav, nasilje, vrijeme,
posao, želje, ispisuju tekst po mome tijelu...”, kaže Cixous. Tu, u
“imaginarnom”, žena se kreće slobodnije nego u onom prostoru koji je
Lacan nazvao “simboličkim”, a koji je Cixous pripisala muškom viđenju
svijeta. U stvari, Lacan je “simboličkim” nazvao ono stanje koje
nastaje u drugoj, “edipalnoj” fazi razvoja djeteta, koja počinje onda
kad se u neposrednu vezu djeteta i majke umiješa otac. S njegovom pojavom
dijete počinje osjećati da postoji i “vanjski svijet” i da u tom
svijetu postoji neki poredak kojem se i ono mora podrediti. Između njega i
“drugog”, s kojim je ono bilo u jedinstvu, sada se u liku oca pojavljuje nešto
što razbija to primarno jedinstvo, što dijete odvaja od tijela majke i uključuje
u jedan širi porodični i društveni poredak, kojim upravlja neki viši Red
(Lacanov “Zakon Oca”). Tako se sada stvara trijadni prostor, u kojem su
subjekt i objekt odvojeni, a između njih se nalazi taj Red, koji subjekt
mora poštivati (kao regulativ, zakon, kod, sistem). U tom prostoru “simboličkog”
pojavljuje se i jezik. Jer jezik simbolizira stvari u svijetu pomoću
arbitrarnih označitelja koji pripadaju jednom nadindividualnom sistemu.
Zato subjekt koji se jezikom služi nikad ne može biti njegov istinski
gospodar: sistem kojem se mora povinovati izvan je njega. Onaj Lacanov “Zakon
Oca”, koji regulira odnos subjekta i svijeta u edipalnoj fazi razvoja djeteta,
važi i za jezik, koji kao sistem sa svojim označiteljima stoji između
nas i svijeta.
Cixous je, međutim, u toj lakanovskoj distinkciji
vidjela mogućnost izdvajanja “ženskog pisma” iz simboličkog
sistema jezika, u kojem je sve “regulirano i kodirano”, i premještanja u
prostor “imaginarnog”, u kojem riječi poprimaju karakter slika i
uspostavljaju neposredniju vezu sa onim što označavaju. U
“imaginarnom” subjekt se osjeća slobodno, jer odbija prihvatiti
zakonitosti sistema (“Zakon Oca”): tu ga, po riječima H. Cixous,
“nikakav autoritet nikad neće potčiniti”. (Bez sumnje, imali su
pravo oni koji su ukazivali na utopistički karakter tog njenog uvjerenja!)
A lakanovsku distinkciju simboličkog, koje je u
sistemu i zato izvan subjekta, i imaginarnog, koje je u domenu subjekta, Cixous
je prihvatila ne samo u teoriji već i u vlastitoj spisateljskoj praksi.
Svojim načinom pisanja ona je najbolje ilustrirala kako bi mogao izgledati
taj slobodni jezik tijela, l’écriture féminine: “gusta mreža slikâ i
idejâ koja odbija da bude svedena na jasan teorijski program”, kako je njen
poetski, metaforički, aluzivni stil, pun kovanica i igri riječima,
opisala jedna od njenih američkih sljedbenica. U stvari, možda više nego
sistematskim teorijskim programom, Hélčne Cixous je uvjerljivo razvijala
svoju ideju “ženskog pisma” samim načinom pisanja. (Neke su
feministkinje, međutim, kritički raspoložene prema njenoj
“slobodnoj igri s označiteljima”, opravdano se bojeći zaraznog širenja
tog neukroćenog “ženskog pisma”!)
Ideju Hélčne Cixous da l’écriture féminine znači
afirmaciju one ženine različitosti (différence) koja je ispoljena u
njenom tijelu prihvatila je i razvila LUCE IRIGARAY (r. 1932), čiji je rad
značajno uticao na kasnije istrajno feminističko preispitivanje
psihoanalize kao mjesta gdje se definiraju i neprestano redefiniraju suvremeni
pogledi na žensku seksualnost. Svojim knjigama “Spekulum druge žene”
(Speculum de l’autre femme, 1974) i “Spol koji to nije” (Ce Sexe qui
n’en est pas un, 1977) ona je postala utemeljivač i najuticajniji
predstavnik one struje u feminističkoj teoriji koju je Elain Showalter
nazvala ginesičkom ili post-strukturalističkom feminističkom
kritikom, koja se bavi istraživanjem “ženstvenosti” (the feminine) kao
posebne kategorije unutar kulture. (Takav njen pristup simbolizira onaj spekulum
iz naslova njene prve knjige14)
Smatrajući da se u psihoanalizi pod maskom nauke
kriju ne samo patrijarhalne predrasude o ženi već i falocentrička
struktura zapadnjačkog mišljenja, L. Irigaray je pristupila radikalnom
preispitivanju – doista, dekonstrukciji – i Freudovog i Lacanovog učenja.
A zbog tih njenih kritičkih stavova, koji su ocijenjeni kao “politički”,
ona je i uklonjena s Odsjeka za psihoanalizu u Vincennesu koji je vodio Jacques
Lacan, pa je nakon toga preuzela da vodi filozofsku sekciju u Nacionalnom centru
za naučna istraživanja. Ali je tada ona pristupila radikalnom
preispitivanju – i dekonstrukciji – cijele zapadnjačke metafizike,
dokazujući da metafizički diskurs ne priznaje spolnu različitost
i da u njemu žene nemaju identitet kao žene. Po njoj, čak i Derridina
dekonstrukcija falocentričkog meta-diskursa filozofije predstavlja samo još
jednu strategiju u odbrani one pozicije iz koje govori muškarac kao “gospodar
diskursa”. “Ono što nam je potrebno – smatra ona – jeste jedno specifično
ženski Imaginarno i ženski Simboličko, sa strukturama koje odgovaraju
morfologiji ženskog tijela. Jedino s takvog mjesta žena može govoriti kao žena.”
Shvatajući da takva diskurzivna pozicija još ne postoji, ona je postavila
sebi u zadatak da u diskursu pronađe mjesto koje žena može zauzeti. Zato
je svoje analize problema seksualnosti koncentrirala na ženu samu, a ne na ženu
u odnosu na muškarca, i na žensko tijelo kao tijelo, a ne kao skupinu simbola,
uvjerena da je to mjesto gdje se mogu utvrditi distinktivna obilježja cijelog
ženskog spola i utrti prostor za poziciju iz koje žena može progovoriti kao
žena.
Odbacujući, i ismijavajući, ustaljene
psihoanalitičke stavove, koje mušku seksualnost definiraju kao normu,
presence, “prisustvo”, a žensku kao absence, “odsustvo”,
“nedostatak” (kao nedostatak penisa, pa otud i kao “zavist na
penisu”15), L. Irigaray je falocentičkom mišljenju suprotstavila svoju
tvrdnju da žensko tijelo, za razliku od tijela muškarca, ima više nego jedno
erotsko mjesto, zbog čega njenu seksualnost karakterizira raznovrsnost, višestranost,
obilnost. U knjizi Spol koji to nije ona piše: “Žena ima seksualne organe
manje više svuda. Ona nalazi užitak gotovo na svakom mjestu... Geografija
njenog užitka je raznovrsnija, višestruka u različnostima, složenija,
suptilnija nego što se općenito smatra”. Ženino uživanje u
seksualnosti zbog toga nije jednosmjerno i direktno, “nikad nije naprosto
jedno”. A to se prenosi i u njen jezik, u sintaksu. Kao ni u njenoj
seksualnosti, tako ni u njenom jeziku nije privilegirana jednost, jedno značenje,
jedan smjer smisla:
Zato se za nju govori da je ćudljiva, neshvatljiva,
euforična, kapriciozna... da i ne pominjemo njen jezik, u kojem se ona kreće
u svim pravcima ostavljajući njega nesposobnim da razabere bilo kakvo značenje.
Njene su riječi proturječne, pomalo luckaste sa stanovišta razuma, nečujne
za svakoga ko ih sluša s već pripremljenom koordinatnom mrežom, s razrađenim
kodom pri ruci. Jer i u onome što govori, bar kad se to usudi, žena neprestano
dodiruje sebe. Ona stalno malo iskoračuje u stranu s mrmljanjem, usklikom,
šapatom, s rečenicom koja je ostala nedovršena... A kad se vrati, kao da
se opet od nečeg udaljila. Od neke druge tačke užitka, ili bola.
Čovjek bi je morao slušati s drukčijim uhom, kao da čuje jedno
“drugo značenje” koje u tom trenutku samo sebe tka, ulazi u zagrljaj s
riječima, ali se i oslobađa riječi, kako se ne bi učvrstilo
i zamrzlo u njima. Jer ako “ona” nešto kaže, to nije, to više nije,
identično s onim što je htjela reći. Štaviše, to što ona kaže
nikad ni sa čim nije identično. To se samo graniči. To samo
dodiruje. A kad odluta suviše daleko od te približnosti, ona stane i počne
opet od “nule”: njenog tijela.
Prisiljena
da se služi jezikom muškarca, žena ne može nikad do izražaja dovesti cijelu
sebe, u jezičkoj realizaciji ona nikad nije “cijela”, iskustvo koje
izražava uvijek izgleda fragmentarno. Najviše što u tim uslovima može postići
je da se približi samoj sebi. A približiti se sebi za nju znači približiti
se svom spolu, “svojoj majci, našoj majci u nama i među nama”. U
ogledu “Tjelesni susret s majkom” (1981) L. Irigaray je pisala:
Ne smijemo dozvoliti da njenu žudnju uništi zakon oca.
Moramo joj dati pravo na užitak, na jouissance, na strast, obnoviti pravo na
govor, a ponekad i na krik i ljutnju.
Moramo naći, iznova naći, izmisliti riječi,
rečenice koje izražavaju najarhaičniji i najsuvremeniji odnos s
tijelom majke, s našim tijelima, rečenice koje prenose čvrstu vezu
između njenog tijela, naših tijela i tijela naših kćeri. Treba da
otkrijemo jedan jezik koji neće zamijeniti susret tijelâ, kao što
paternalni jezik, jezik očeva, pokušava da čini, već koji će
se s tim slagati, riječi koje neće zabraniti tjelesno već će
ga izražavati.
Upozoravajući da su žene u historijskom procesu potčinjavanja
pretvorene u mušku “svojinu”, u “artikl” kojim muškarci mogu obavljati
svoje transakcije, u “predmete” koji su lišeni subjektivnosti, L. Irigaray
je pozvala žene da tu “bliskost sebi” iskoriste za uspostavljanje međusobne
bliskosti (sestrinstva), kako bi mogle zajednički da se suprotstave potčinjavanju
koje im osporava i puninu njihove seksualnosti i pravo na vlastiti jezik. Borba
za jednaka prava, tvrdi ona, bila je nužna u prvoj fazi zadobijanja specifično
ženskih prava. Ali sada se za njih mora zalagati ne na bazi jednakosti već
na bazi identiteta, specifičnog ženskog identiteta. (To je, međutim,
tačka na kojoj je novija feministička kritika imala i najviše
primjedbi na njene stavove: s jedne strane, naglašavanje jednog univerzalnog ženskog
identiteta podrazumijeva upravo onaj esencijalistički način mišljenja
protiv kojeg je ustala cijela postmoderna misao16; s druge strane, opet, njen
zahtjev za radikalnom promjenom ne podrazumijeva nikakav socijalni i politički
kontekst, zbog čega je sasvim utopistički).
Sasvim drukčije shvatanje “ženske seksualnosti”
i “ženskog pisma” izložila je JULIJA KRISTEVA (r. 1941), Bugarka, koja je
sedamdesetih godina svojim teorijama jezika i kulture razdrmala intelektualni život
Pariza. (Za nju je, navodno, Roland Barthes rekao da “podriva autoritet monološke
nauke”, razarajući “najnovije koncepcije, za koje smo smo mislili da
nas mogu zadovoljiti i na koje smo bili ponosni”17).
Dok su Hélčne Cixous i Luce Irigaray, kao uostalom,
i druge francuske feministkinje (recimo, Madeleine Gagnon), tumačile “žensko
pismo” kao posebnu upotrebu jezika, koja proističe iz ženskog doživljaja
vlastite seksualnosti (iz njenog “tijela”), Kristeva je “žensko pismo”
vidjela kao realizaciju manje ili više svjesne težnje svakog govornog subjekta
da u tradicionalne oblike diskursa unese jedan opozicioni i subverzivni element,
koji nije generički već ideološki motiviran, pa ga možemo podjednako
naći i kod žena i kod muškaraca.
U svom najpoznatijem djelu, u doktorskoj disertaciji
“Revolucija pjesničkog jezika” (La Révolution du langage poétique,
1974), Kristeva je razmatrala odnos između izgradnje subjektiviteta i
usvajanja jezika kao sistema signifikacije u razvoju čovjekove ličnosti.
Ne ulazeći u pojedinosti njenog tumačenja korelacije ta dva procesa,
reći ćemo samo da je ona ukazala na dijalektiku koja upravlja odnosom
dviju operacija kojim subjekt mora ovladati u procesu usvajanja jezika kao
aktivnosti “označavanja”: simboličke operacije, koja se sastoji u
ovladavanju znakovnim sistemom, i semiotičke operacije, koja se sastoji u
spontanoj, često nesvjesnoj upotrebi jezičkih označitelja. Tokom
tog procesa subjekt stiče svoj subjektivitet, ali ga zbog djelovanja tih
dviju suprotnih aktivnosti ne može stabilizirati, niti izgraditi konačan i
jedinstven vlastiti identitet. S druge strane, ni jezik, mada sam po sebi
predstavlja čvrst sistem, ne može djelovati kao definitivna stabilna
struktura, jer se njegov semiotički aspekt opire strukturiranju. To najviše
dolazi do izražaja u pjesničkom jeziku, koji je, po Kristevoj, najznačajnije
mjesto destabilizacije utvrđenog simboličkog reda.
U ogledu “Sistem i govorni subjekt” Kristeva je određenije
definirala distinkciju između simboličkog i semiotičkog aspekta
jezika, koja u velikoj mjeri odgovara Lacanovoj distinkciji između
“simboličkog” i “imaginarnog”. Naime, za nju, kao i za Lacana,
simbolički aspekt je povezan “s autoritetom, s redom, s očevima, s
represijom i kontrolom, ...s porodicom, normalnošću, normativnim klasično-psihološki
usmjerenim diskursom, svim onim što je karakteristično za fašističku
ideologiju”. Taj aspekt jezika podrazumijeva “uređenost”, “precizne
distinkcije”, “utvrđene strukture”, drugim riječima sistem, u
kojem se govorni subjekt prividno pojavljuje kao “transcendentalni ego”,
jedinstven i stabilan. Za razliku od simboličkog aspekta jezika, semiotički
aspekt (Lacan bi rekao “imaginarni”) karakteriziraju “izmještanje,
klizanje, kondenziranje”, “lebdeći označitelji”, “ad hoc
veze”, improvizacije i aproksimacije, proturječja, ukrštanja značenja
i sve ono što nagovještava prodor podsvjesnog u jezik. Govorni subjekt se tu
pojavljuje kao fragmentirana subjektivnost, čiji fluidni izraz nema čvrsto
središte, pa se njegova značenja ne mogu fiksirati. Kao objašnjenje tog
djelovanja podsvjesnog na semiotički proces Kristeva citira Platona, koji u
Timeju “priziva jedno stanje jezika koje prethodi Riječi”, a koje se
događa u onoj sferi koju Platon i inače naziva chora, definirajući
je kao “beskonačni prostor” koji prethodi materiji, ali joj i omogućava
da se negdje situira; to je mjesto gdje grube sile materijalne nužnosti,
ananke, razbijaju skladan poredak koji je stvorio demijurg (Bog ili um). To
podsjećanje na Platona daje nam na znanje da Kristeva “semiotičko”
vidi kao subverzivnu silu koja predstavlja stalnu prijetnju svakom zatvorenom
simboličkom poretku, ne samo u gramatici već i u kulturi i politici.
Djelovanje te sile, njen razorni prodor u inače stabilne logičke ili
gramatičke strukture, prepoznatljivo je posebno u snovima i poeziji. Ali ga
ne može izbjeći ni najracionalniji prozni pisac. Jer, jezik nije samo
sistem već i “slobodna igra označitelja”, inventivna
improvizacija, kreacija, hirovita nepredvidljiva aktivnost, u kojoj su na djelu
podjednako i svijest i podsvijest. (Tako i nastaje ona tektonska slojevitost
teksta koja je izložena dekonstrukciji!). Djelovanjem te sile, u semiotičkom
procesu, ostvaruje se i “žensko pismo”. Ali ono, kao ni semiotički
aspekt jezika, ne može, po Kristevoj, biti isključivo u posjedu žene.
U ogledu Vrijeme ženâ (1979) Kristeva je čak
izrazila i sumnju u sam koncept “ženskog jezika”, a pogotovo u ono “žensko
pismo” kakvo je ušlo u modu krajem sedamdesetih godina. Ukazujući na
revolucionarni značaj “nastojanjâ koja se javljaju u suvremenoj
umjetnosti da se raskine kôd, da se izlomi jezik, da se nađe poseban
diskurs koji je bliži tijelu i emocijama onih koji su prezreni i represirani
društvenim ugovorom”, ona je smatrala važnim ovako se ograditi:
Ne govorim ovdje o “ženskom jeziku”, čije je
(bar sintaktičko) postojanje vrlo problematično i čija je
prividna leksička specifičnost možda više proizvod socijalne
marginalnosti nego spolno-simboličke različitosti. Ne govorim ni o
estetskom kvalitetu djela koje proizvode žene, koja su – s nekoliko izuzetaka
(ali zar to nije oduvijek slučaj kod oba spola?) – beskrajna ponavljanja
više ili manje euforičnog ili potištenog romantizma i stalna eksplozija
jednog ega kojem nedostaje narcističko zadovoljenje.
Štaviše, Kristeva je u tom ogleda dovela u sumnju i sam
koncept “žene” kao unitarne, jedinstvene i trajne kategorije, kao onog
specifičnog identiteta koji je nastojala istražiti Luce Irigaray:
Mislim da prividna koherentnost koja se pripisuje pojmu
“žena” u suvremenoj ideologiji u suštini izaziva negativan efekt brisanja
razlika između različitih funkcija i struktura koje djeluju iza te
riječi. Uistinu, možda je došlo vrijeme da se naglasi raznovrsnost ženskih
ekspresija i preokupacija.
Kao što se iz tih njenih izjava može lako zaključiti,
Julija Kristeva nije feminist u pravom smislu riječi. (Štaviše, neki je
danas smatraju “antifeministom”!). Ali je ona feminističkoj kritici pružila
jednu jezičku teoriju koja u funkcioniranju jezika, a naročito u
proizvodnji značenja, u semiozi, vidi snažno djelovanje nesvjesnih sila i
koja zbog toga dopušta da se ono “očitovanje tijela” koje je, po H.
Cixous, karakteristično za “žensko pismo” opiše kao semiotički
proces, koji se odvija unutar samog jezika kao znakovnog sistema (a ne izvan i
naspram njega), ali koji iznutra pomjera njegove granice.
Tokom 80-tih i 90-tih godina feministička teorija
dobiva bezbrojne nove pristalice, i to iz razloga koji je Terry Eagleton u
pogovoru za drugo izdanje svoje Književne teorije (1996) ovako objasnio:
Od svih takvih teorijskih struja, ona /feministička
teorija/ je najdublje povezana s političkim potrebama i iskustvom više od
polovine onih koji se stvarno bave izučavanjem književnosti. Žene sada
mogu na jedinstven i distinktivan način intervenirati u jednom predmetu
koji je odavno, bar u praksi ako ne u teoriji, uveliko bio njihov. Feministička
teorija ostvarila je onu dragocjenu vezu između akademskog svijeta i društva,
kao i između problemâ identiteta i problemâ političke organizacije
društva, što je inače sve teže postići u jednom sve
konzervativnijem dobu.
Uistinu, posljednje dvije decenije obilježene su pravom
eksplozijom feminističkog diskursa, koji je u pomalo uspavanu književnu
teoriju unio veliku mjeru intelektualnog nemira i uzbuđenja i utro teren za
pristup mnogim novim pitanjima, koje je tradicionalna “muška” teorija
ignorirala ili isključivala iz rasprave: jezik tijela, tjelesno
zadovoljstvo u tekstu, podsvjesno u jeziku, žudnja (desire) kao podsvjesni sadržaj
teksta, ekspresija spola, spolni identitet i spolna različitost
(difference), književni kanon i “žensko pismo”, autobiografska osnova
pisanja, institucije i njihova uloga u književnosti itd.18 Osim toga, feministička
kritika je “spustila na zemlju” i iz svakodnevnog ženskog životnog
iskustva sagledala mnoga od onih krupnih pitanja koje su u meta-diskursu
“visoke teorije”, prilično apstraktno, postavili vodeći proponenti
post-strukturalizma (Derrida, Lacan, Paul de Man, Foucault i dr.).
Međutim, u toj ekspanziji suvremeni se feminizam našao
na raskršću na kojem će se, možda presudno, odrediti pravac njegovog
daljeg razvoja. Jer, s jedne strane, on je legitimni nasljednik “ženskog
pokreta” iz 60-tih godina i kao takav predstavlja izrazito politički
orijentiranu kritičku misao: kad govori o položaju žene u muškom
svijetu, o identitetu žene, o različitosti svog spola, o pravu na svoj
jezik, o androcentričkoj osnovi književnosti i o potrebi ginokritike,
feministički orijentirana kritičarka želi i traži promjenu, što znači
da njena kritička analiza (svejedno da li pojedinih književnih djela ili
falocentričkog diskursa kulture uopće) uvijek podrazumijeva politički
čin. S druge strane, međutim, suvremeni feminizam se u velikoj mjeri
naslonio na post-strukturalizam, koji je u političkom smislu prilično
neodređen i u svom skepticizmu prema mogućnostima historijskog
progresa, pa i društvenih promjena, politički prilično pasivan. Bez
obzira koliko subverzvan bio u razgradnji zapadnjačkog intelektualnog
nasljeđa i njegovog logocentrizma, post-strukturalizam se, općenito
govoreći, dobro uklopio u jedno društvo koje je izgubilo interes za krupne
političke projekte koji podrazumijevaju njegovu radikalnu promjenu. A
zajedno s post-strukturalizmom u toj post-modernoj, post-radikalnoj situaciji našle
su se i mnoge američke feministkinje.19
U svakom slučaju, našavši se na tom raskršću,
koje na jednoj strani vodi u radikalnu društvenu kritiku i politički angažman,
a na drugoj strani u “čistu teoriju”, suvremena feministička misao
kao da je izgubila oštrinu. Vjerovatno je Terry Eagleton i tu bio u pravu:
Vrhunac feminističke teorije bio je 70-tih godina,
nekih dvadesetak godina iza nas. Od tada je to polje istraživanja obogaćeno
bezbrojnim pojedinačnim radovima kako o općim temama tako i o posebnim
piscima; ali je malo bilo teorijskih proboja koji se mogu mjeriti s krčilačkim
radom ranih pionira: K. Millet, E. Showalter, S. Gilbert i S. Gubar, J.
Kristeve, L. Irigaray, H. Cixous, s njihovim uzbudljivim kombiniranjem
semiotike, lingvistike, psihoanalize, političke teorije, sociologije,
estetike i književne kritike.
To, naravno, ne znači da od tada nije proizveden
impresivan broj i teorijskih i praktičkih radova, naročito u feminističkom
preispitivanju psihoanalize20. “Ali” – zaključak je Eagletonov –
“uzeto u cjelini, sve to ne dostiže intelektualni ferment ranih godina”.
Čini se, međutim, da je u suvremenoj feminističkoj
misli, koja je danas možda još i više pluralna nego što je bila sedamdesetih
godina, ipak došlo i do jednog radikalnog osvješćenja, koje je bitno
uticalo na feminizam kao intelektualni, politički i društveni pokret i
koje je došlo sa saznanjem da sve žene nisu iste, niti se nalaze u istoj
situaciji. U tom smislu svakako je presudna bila intervencija onih kritičarki
koje su se javile s najudaljenije margine društvenog života, sa samog ruba one
margine na kojoj se žene u muškom svijetu inače nalaze, kao, na primjer,
teoretičar i kritičar kulture Gloria Anzaldúa, koja dolazi iz Chicano
sredine, tj. iz društvenog kruga onih Meksikanaca koji žive i rade u SAD, a
koji više nisu Meksikanci a još nisu Amerikanci; ili kao bell hooks,
Afro-Amerikanka, koja je izabrala da svoje ime piše bez velikih slova i koja je
pitanje ženskog identiteta problematizirala s pozicije Crnkinje sa siromašnog
juga SAD, ili kao Indijka Gayatry Chakravorty Spivak, koja se u feminističke
rasprave uključila sa stanovišta neo-marksizma i postkolonijalne kritike.
Iako se uveliko služe post-strukturalnim metodima, one su u fokus svog interesa
– uporedo s problematikom ženske seksualnosti i pitanjima različnosti
roda – uvele i urgentna, vrela društvena i politička pitanja rase i
klase. I sasvim je prirodno, ali i vrlo poučno, što se kod njih pitanje ženskog
identiteta postavilo na drukčiji način nego kod feministkinja koje
pripadaju “središnjoj” (bijeloj) rasi i koje su odrasle u udobnosti doma
američke srednje klase. U kontekstu dominantne američke ideologije,
koja ignorira klasne razlike, jer je njen mit o demokraciji zasnovan ne samo na
idealu jednakosti već i na iluziji besklasnosti, te kritičarke su sebi
u zadatak postavile da istraže na koji način klasne razlike utiču na
definiranje ženskog identiteta i kako se pitanja ženske polne različitosti
vide iz perspektive različite etničke i rasne pripadnosti žene.
Tako je, na primjer, GLORIA ANZALDÚA (r. 1942), koja je
u mladosti, s drugim članovima svoje porodice, godinama radila na njivi kao
najamni radnik, sebe opisala kao “subjekt koji je nastao između dvije
kulture: meksičke (s jakim indijanskim uticajem) i anglo-američke”,
kao “ženu s granice”, koja ne egzistira ni s jedne ni s druge strane
granice, već se nalazi u području koju ona zove los intersticios, gdje
se korijeni ukrštaju, preklapaju, sudaraju i izrastaju u nešto novo. U ogledu
“La conciencia de la mestiza: Towards a New Consciousness” (“Prema novoj
svijesti”, 1987) ona je upozorila da se pitanja boje kože, klase i spola
razdvajaju kao da su u pitanju odvojeni kriteriji identifikacije i pledirala za
radikalnu izmjenu “slikâ u našim glavama”. (“Ništa se ne događa u
’stvarnom’ svijetu – kaže ona – ukoliko se najprije ne dogodi u slikama
koje imamo u svojim glavama”). U nizu svojih knjiga21 ona je pristupila istraživanju
upravo te granične egzistencije, koja, po njenim riječima, proizvodi
jednu posebnu svijest, koju je ona na svom jeziku nazvala la mestiza i
definirala kao “rasnu, ideološku, kulturnu i biološku koliziju”, u kojoj
se rađa “ličnost s promjenljivim i mnogostrukim identitetom”. A u
njenom slučaju pitanje identiteta je utoliko komplikovanije što je ona,
osim što je mestiza, u isto vrijeme – po sopstvenom priznanju – bliska i
lezbijskom pokretu, i marksizmu i okultizmu. Na pitanje “Šta sam ja?”
odgovorila je: “Lezbijka feminist iz Trećeg Svijeta s naklonošću
prema socijalističkoj revoluciji i mistici. Oni bi me isjeckali u sitne
fragmente i na svaki nalijepili po jednu etiketu!” S takvim ličnim
iskustvom Gloria Anzaldúa je zaista bila u prilici da zaključi kako je sam
koncept jedinstvenog i ujedinjenog ženskog identiteta pusta iluzija. A to je
iskustvo koje s njom dijele mnoge druge današnje feministkinje i koje je
uistinu postalo krupno teorijsko iskušenje suvremenog feminizma.
Zaključujući ovaj nacrt za povijest feminističke
književne teorije i kritike, ostajem uvjeren da se možemo složiti sa
Eagletonovim zaključkom, datim u završnoj riječi drugog izdanja
njegove Teorije književnosti: